Présenter et converser de façon bilingue


Rendre vos présentations accessibles est important pour des efforts efficaces en matière de mobilisation des connaissances. Au Canada, le français et l’anglais coexistent bien souvent, mais il est aussi fréquent que l’audience comprenne des locutrices et locuteurs qui ne parlent pas nécessairement anglais !



Ces guides fournissent une procédure pas-à-pas afin d’activer les sous-titres traduits dans PowerPoint, permettant de parler dans une langue donnée et d’afficher les sous-titres dans une autre langue, ainsi que dans Microsoft Translator, qui permet à des locuteurs de différentes langues d’interagir et avoir une conversation multilingue.



Ces guides ont été conçus par Louis Melançon, assistant de recherche au Réseau Impact Recherche Canada, en collaboration avec Félix Desmeules-Trudel (Réseau Impact Recherche Canada), Virginie Portes (Université de Montréal) et les membres du Groupe de travail sur le bilinguisme du RIRC.